Linux iad1-shared-b7-18 6.6.49-grsec-jammy+ #10 SMP Thu Sep 12 23:23:08 UTC 2024 x86_64
Apache
: 67.205.6.31 | : 216.73.216.47
Cant Read [ /etc/named.conf ]
8.2.29
fernandoquevedo
Terminal
AUTO ROOT
Adminer
Backdoor Destroyer
Linux Exploit
Lock Shell
Lock File
Create User
CREATE RDP
PHP Mailer
BACKCONNECT
UNLOCK SHELL
HASH IDENTIFIER
README
+ Create Folder
+ Create File
/
usr /
share /
analog /
lang /
[ HOME SHELL ]
Name
Size
Permission
Action
README.txt
1.03
KB
-rw-r--r--
am.lng
12.71
KB
-rw-r--r--
amdom.tab
5.04
KB
-rw-r--r--
ba.lng
13.64
KB
-rw-r--r--
baq.lng
13.81
KB
-rw-r--r--
bg.lng
13.08
KB
-rw-r--r--
bgdesc.txt
4.48
KB
-rw-r--r--
bgdom.tab
5.66
KB
-rw-r--r--
bgm.lng
13.07
KB
-rw-r--r--
bgmdesc.txt
4.48
KB
-rw-r--r--
bgmdom.tab
5.65
KB
-rw-r--r--
br.lng
13.84
KB
-rw-r--r--
bra.lng
13.84
KB
-rw-r--r--
bradesc.txt
5.2
KB
-rw-r--r--
bradom.tab
4.94
KB
-rw-r--r--
brdesc.txt
5.2
KB
-rw-r--r--
brdom.tab
4.94
KB
-rw-r--r--
cat.lng
13.86
KB
-rw-r--r--
cata.lng
13.86
KB
-rw-r--r--
catadom.tab
5.05
KB
-rw-r--r--
catdom.tab
5.05
KB
-rw-r--r--
cn.lng
10.23
KB
-rw-r--r--
cndesc.txt
3.08
KB
-rw-r--r--
cndom.tab
7.54
KB
-rw-r--r--
cz.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
cz1.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
cz1a.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
cza.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
de.lng
13.8
KB
-rw-r--r--
dea.lng
13.85
KB
-rw-r--r--
deadom.tab
4.65
KB
-rw-r--r--
dedom.tab
4.62
KB
-rw-r--r--
deform.html
7.55
KB
-rw-r--r--
dk.lng
12.9
KB
-rw-r--r--
dka.lng
12.99
KB
-rw-r--r--
es.lng
14.4
KB
-rw-r--r--
esa.lng
14.4
KB
-rw-r--r--
esadesc.txt
4.69
KB
-rw-r--r--
esadom.tab
4.83
KB
-rw-r--r--
esdesc.txt
4.69
KB
-rw-r--r--
esdom.tab
4.83
KB
-rw-r--r--
esform.html
9.6
KB
-rw-r--r--
fi.lng
13.25
KB
-rw-r--r--
fia.lng
13.24
KB
-rw-r--r--
fiadom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
fidom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
fr.lng
13.96
KB
-rw-r--r--
fra.lng
13.95
KB
-rw-r--r--
fradesc.txt
4.53
KB
-rw-r--r--
fradom.tab
4.9
KB
-rw-r--r--
frdesc.txt
4.53
KB
-rw-r--r--
frdom.tab
4.9
KB
-rw-r--r--
frform.html
8.99
KB
-rw-r--r--
gr.lng
14.42
KB
-rw-r--r--
gra.lng
14.59
KB
-rw-r--r--
hr.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
hu.cfg
1.66
KB
-rw-r--r--
hu.lng
13.46
KB
-rw-r--r--
hudom.tab
4.94
KB
-rw-r--r--
id.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
ida.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
is.lng
12.85
KB
-rw-r--r--
isa.lng
12.86
KB
-rw-r--r--
it.lng
13.62
KB
-rw-r--r--
ita.lng
13.63
KB
-rw-r--r--
itadesc.txt
4.68
KB
-rw-r--r--
itadom.tab
4.53
KB
-rw-r--r--
itdesc.txt
4.67
KB
-rw-r--r--
itdom.tab
4.53
KB
-rw-r--r--
itform.html
8.38
KB
-rw-r--r--
jpe.cfg
1.76
KB
-rw-r--r--
jpe.lng
12.18
KB
-rw-r--r--
jpedesc.txt
4.02
KB
-rw-r--r--
jpedom.tab
5.34
KB
-rw-r--r--
jpeform.html
8.54
KB
-rw-r--r--
jpj.cfg
2.13
KB
-rw-r--r--
jpj.lng
14.99
KB
-rw-r--r--
jpjdesc.txt
4.34
KB
-rw-r--r--
jpjdom.tab
6.95
KB
-rw-r--r--
jpjform.html
9.41
KB
-rw-r--r--
jps.cfg
1.76
KB
-rw-r--r--
jps.lng
12.18
KB
-rw-r--r--
jpsdesc.txt
4.02
KB
-rw-r--r--
jpsdom.tab
5.34
KB
-rw-r--r--
jpsform.html
8.54
KB
-rw-r--r--
jpu.cfg
1.97
KB
-rw-r--r--
jpu.lng
14.57
KB
-rw-r--r--
jpudesc.txt
5.44
KB
-rw-r--r--
jpudom.tab
6.82
KB
-rw-r--r--
jpuform.html
9.91
KB
-rw-r--r--
kr.lng
12.1
KB
-rw-r--r--
lt.lng
13.79
KB
-rw-r--r--
lv.lng
13.97
KB
-rw-r--r--
nl.lng
13.76
KB
-rw-r--r--
nla.lng
13.75
KB
-rw-r--r--
nladesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
nladom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
nldesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
nldom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
no.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
no2.lng
12.76
KB
-rw-r--r--
no2a.lng
12.76
KB
-rw-r--r--
noa.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
pl.lng
13.1
KB
-rw-r--r--
pla.lng
13.09
KB
-rw-r--r--
pladom.tab
4.89
KB
-rw-r--r--
pldom.tab
4.89
KB
-rw-r--r--
pt.lng
13.66
KB
-rw-r--r--
pta.lng
13.66
KB
-rw-r--r--
ptadesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
ptadom.tab
4.96
KB
-rw-r--r--
ptdesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
ptdom.tab
4.96
KB
-rw-r--r--
ro.lng
12.95
KB
-rw-r--r--
rodom.tab
4.75
KB
-rw-r--r--
ru.lng
13.52
KB
-rw-r--r--
ru1.lng
13.58
KB
-rw-r--r--
ru1desc.txt
4.34
KB
-rw-r--r--
ru1dom.tab
5.53
KB
-rw-r--r--
rudesc.txt
4.28
KB
-rw-r--r--
rudom.tab
5.47
KB
-rw-r--r--
ruform.html
8.48
KB
-rw-r--r--
se.lng
12.64
KB
-rw-r--r--
se2.lng
13.21
KB
-rw-r--r--
se2a.lng
13.45
KB
-rw-r--r--
se2adesc.txt
4.45
KB
-rw-r--r--
se2adom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
se2desc.txt
4.36
KB
-rw-r--r--
se2dom.tab
4.98
KB
-rw-r--r--
sea.lng
12.71
KB
-rw-r--r--
seadom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
sedom.tab
4.98
KB
-rw-r--r--
si.lng
13.4
KB
-rw-r--r--
si1.lng
13.41
KB
-rw-r--r--
sk.lng
13.14
KB
-rw-r--r--
sk1.lng
13.14
KB
-rw-r--r--
sk1a.lng
13.15
KB
-rw-r--r--
sk1adesc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
sk1adom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
sk1desc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
sk1dom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
ska.lng
13.15
KB
-rw-r--r--
skadesc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
skadom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
skdesc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
skdom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
tr.lng
12.85
KB
-rw-r--r--
tw.lng
10.8
KB
-rw-r--r--
twdesc.txt
3.08
KB
-rw-r--r--
twdom.tab
7.29
KB
-rw-r--r--
ua.lng
12.76
KB
-rw-r--r--
uadesc.txt
4.34
KB
-rw-r--r--
uk.lng
12.72
KB
-rw-r--r--
uk12.lng
12.67
KB
-rw-r--r--
uka.lng
12.72
KB
-rw-r--r--
ukdesc.txt
4.21
KB
-rw-r--r--
ukdom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
us.lng
12.69
KB
-rw-r--r--
us24.lng
12.64
KB
-rw-r--r--
usa.lng
12.69
KB
-rw-r--r--
usdesc.txt
4.21
KB
-rw-r--r--
usdom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
usform.html
8.03
KB
-rw-r--r--
yu.lng
13.39
KB
-rw-r--r--
yua.lng
13.39
KB
-rw-r--r--
yudom.tab
4.87
KB
-rw-r--r--
Delete
Unzip
Zip
${this.title}
Close
Code Editor : pt.lng
## Language file for analog 6.0. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Portuguese version by Jaime Carvalho e Silva, 26 January 2001 ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP ISO-8859-1 ## Abbreviations for the day and month names. Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sab Jan Fev Mar Abr Mai Jun Jul Ago Set Out Nov Dez ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" sem. com. ano ## Quarter of a year trimestre m�s dia dias h minuto minutos segundo segundos byte bytes ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?bytes pedido pedidos data ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 data hora horas prim. data prim. hora data ant. hora ant. ficheiro ficheiros servidor servidores servidor virtual servidores virtuais directoria directorias dom�nio dom�nios organiza��o organiza�es extens�o extens�es URL URLs Leitor Leitores Sistema Operativo Sistemas Operativos ## (= operating system, operating systems) tamanho termo pesquisado termos pesquisados s�tio s�tios utilizador utilizadores cod. estado cod. estado Estat�sticas do Servidor Web de ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo mega giga tera peta exa zeta yotta ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets. ## They should line up nicely when right-aligned. 0 1B- 10B 11B- 100B 101B- 1kB 1kB- 10kB 10kB-100kB 100kB- 1MB 1MB- 10MB 10MB-100MB 100MB- 1GB > 1GB ## Now the names of reports Sum�rio Geral ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Relat�rio Anual Ano mais movimentado: Relat�rio trimestral Trimestre mais movimentado: Relat�rio Mensal M�s mais movimentado: Relat�rio Semanal Semana mais movimentada: semana come�ando Resumo Di�rio Relat�rio Di�rio Dia mais movimentado: Relat�rio Hor�rio Resumo Hor�rio Resumo de hora da Semana Hora mais movimentada: Relat�rio ao quarto de hora Resumo dos quartos de hora Quarto de hora mais movimentado: Relat�rio cada cinco minutos Resumo dos cinco minutos Cinco minutos mais movimentados: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Relat�rio de Servidores Servidor Servidores m Relat�rio de reencaminhamento do Servidor servidor servidores m Relat�rio de falhas do Servidor servidor servidores m Relat�rio de Directorias directoria directorias f Relat�rio de Tipos de Ficheiro extens�o extens�es f Relat�rio de Pedidos ficheiro ficheiros m Relat�rio de redireccionamento ficheiro ficheiros m Relat�rio de falhas ficheiro ficheiros m Relat�rio de refer�ncia URL de refer�ncia URLs de refer�ncia m Relat�rio do s�tio de refer�ncia s�tio de refer�ncia s�tios de refer�ncia m Relat�rio de refer�ncia redireccionada URL de refer�ncia URLs de refer�ncia m Relat�rio de refer�ncia falhada URL de refer�ncia URLs de refer�ncia m Relat�rio de perguntas de pesquisa pergunta perguntas f Relat�rio de pesquisa de palavras palavra pesquisada palavras pesquisadas f Relat�rio de Pesquisas Internas pesquisas pesquisa f Relat�rio de Palavras Pesquisadas Internamente palavra pesquisada palavras pesquisadas f Relat�rio de Servidor Virtual servidor virtual servidores virtuais m Relat�rio de Reencaminhamento de Servidor Virtual servidor virtual servidores virtuais m Relat�rio de Falhas de Servidor Virtual servidor virtual servidores virtuais m Relat�rio de Utilizadores utilizador utilizadores m Relat�rio de Reencaminhamento de Utilizadores utilizador utilizadores m Relat�rio de Erros de Utilizadores utilizador utilizadores m Resumo de Leitores leitor leitores m Relat�rio de Leitores leitor leitores m Relat�rio de Sistemas Operativos Sistema Operativo Sistemas Operativos m Relat�rio de Dom�nios dom�nio dom�nios m Relat�rio de organiza�es organiza��o organiza�es f Relat�rio de C�digos de Estado c�digo de estado c�digos de estado m Relat�rio de tempo de processamento Relat�rio de Tamanho de Ficheiro ## Used at the bottom of the report Estat�sticas geradas por Tempo de execu��o Menos de 1 ## Used in the time reports Cada unidade representa ou frac��o pedido de uma p�gina pedidos de p�ginas ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders n�o listados n�o listadas * ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders Outro Outra * ## Used at the top of the report Come�o do programa em An�lise de pedidos desde at� ## Used in the General Summary Pedidos atendidos N�mero m�dio de pedidos atendidos por dia Pedidos de p�ginas atendidos N�mero m�dio de pedidos de p�ginas atendidos por dia Linhas sem c�digo de estado no ficheiro de log Pedidos n�o atendidos Pedidos redirigidos Pedidos com c�digo de estado informativo Ficheiros diferentes solicitados Servidores diferentes atendidos Linhas inv�lidas no ficheiro de log Entradas n�o desejadas no ficheiro de log Tr�fego total Tr�fego m�dio transferido por dia Os valores entre par�ntesis referem-se aos 7 dias at� �ltimos 7 dias Ir a In�cio ## Some special phrases for particular reports. [endere�o num�rico n�o traduzido] [dom�nio n�o indicado] [dom�nio desconhecido] [directoria da raiz] [directoria ausente] [extens�o ausente] [directorias] Windows desconhecido Outro Unix Rob�s Sistema Operativo desconhecido ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) N.ped ped.7 dias % ped %ped. 7 dias Pgs. pgs. 7 dias % Pgs. %pgs. 7 dias bytes ?bytes bytes 7 dias ?bytes 7 dias %bytes %bytes 7 dias no. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n Mostrando o primeiro %s Mostrando a primeira %s * Mostrando os %d primeiros %s Mostrando as %d primeiras %s * Mostrando os %s Mostrando as %s * ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" por ## All requests WITH AT LEAST 10 requests com pelo menos ## Different ways of doing floors pedido nos �ltimos 7 dias pedidos nos �ltimos 7 dias pedido de uma p�gina nos �ltimos 7 dias pedido de p�ginas nos �ltimos 7 dias pedido redireccionado pedidos redireccionados pedido reencaminhado nos �ltimos 7 dias pedidos reencaminhados nos �ltimos 7 dias pedido falhado pedidos falhados pedido falhado nos �ltimos 7 dias pedidos falhados nos �ltimos 7 dias % do tr�fego % do tr�fego nos �ltimos 7 dias % da quantidade m�xima de tr�fego % da quantidade m�xima de tr�fego dos �ltimos 7 dias byte de tr�fego bytes de tr�fego ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?bytes de tr�fego byte de tr�fego nos �ltimos 7 dias bytes de tr�fego nos �ltimos 7 dias ?bytes de tr�fego nos �ltimos 7 dias pedido desde com um pedido redireccionado desde com um pedido falhado desde com o primeiro pedido desde com o primeiro pedido redireccionado desde com o primeiro pedido falhado desde ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) ordenados por ordenadas por * ## Used at the top of each report Este relat�rio cont�m dados de ## Used in pie charts Este gr�fico foi tra�ado por ## different ways of sorting quantidade de tr�fego quantidade de tr�fego nos �ltimos 7 dias % dos pedidos % dos pedidos nos �ltimos 7 dias % da quantidade m�xima de pedidos % da quantidade m�xima de pedidos nos �ltimos 7 dias n�mero de pedidos n�mero de pedidos nos �ltimos 7 dias % dos pedidos de p�ginas % dos pedidos de p�ginas nos �ltimos 7 dias % do n�mero m�ximo de pedidos de p�ginas % do n�mero m�ximo de pedidos de p�ginas nos �ltimos 7 dias n�mero de pedidos de p�ginas n�mero de pedidos de p�ginas nos �ltimos 7 dias % dos pedidos redireccionados % dos pedidos redireccionados nos �ltimos 7 dias % do n�mero m�ximo de pedidos redireccionados % do n�mero m�ximo de pedidos redireccionados nos �ltimos 7 dias n�mero de pedidos redireccionados n�mero de pedidos redireccionados nos �ltimos 7 dias % dos pedidos falhados % dos pedidos falhados nos �ltimos 7 dias % do n�mero m�ximo de pedidos falhados % do n�mero m�ximo de pedidos falhados nos �ltimos 7 dias n�mero de pedidos falhados n�mero de pedidos falhados nos �ltimos 7 dias hora do �ltimo pedido hora do �ltimo pedido redireccionado hora do �ltimo pedido falhado hora do primeiro pedido hora do primeiro pedido redireccionado hora do primeiro pedido falhado ## 3 other ways of sorting in m, f, & n por ordem alfab�tica por ordem alfab�tica por ordem alfab�tica por ordem num�rica por ordem num�rica por ordem num�rica desordenados desordenadas * ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. , ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. am pm ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense) ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval ## %q for quarter of the year "1" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %z or %Z for year at end of time interval ## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %i, %I or %k for hour at end of time interval ## %n for minute "00" ## %o for minute at end of time interval ## %a for am or pm "am" ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %D-%m-%Y %H:%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %w-%D-%m-%Y %H:%n ## In Daily Report %d/%m/%y ## In Daily Summary %w ## In Hourly Report %d/%m/%y %H:%n%x%I:%o ## In Hourly Summary %H ## In Hour of the Week Summary %w %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d/%m/%y %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries %H:%n%x%I:%o ## In Weekly Report %d/%m/%y ## In Monthly Report %m %Y ## In Quarterly Report %m%x%l %Y ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report %Y ## The date (d) column in non-time reports %d/%m/%y ## The date & time (D) column in non-time reports %d/%m/%y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d/%m/%y �s %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100 Continue with request 101 Switching protocols 1xx [Miscellaneous informational] 200 OK 201 Created 202 Accepted for future processing 203 Non-authoritative information 204 OK, but nothing to send 205 Reset document 206 Partial content 2xx [Miscellaneous successes] 300 Multiple documents available 301 Document moved permanently 302 Document found elsewhere 303 See other document 304 Not modified since last retrieval 305 Use proxy 306 Switch proxy 307 Document moved temporarily 3xx [Miscellaneous redirections] 400 Bad request 401 Authentication required 402 Payment required 403 Access forbidden 404 Document not found 405 Method not allowed 406 Document not acceptable to client 407 Proxy authentication required 408 Request timeout 409 Request conflicts with state of resource 410 Document gone permanently 411 Length required 412 Precondition failed 413 Request too long 414 Requested filename too long 415 Unsupported media type 416 Requested range not valid 417 Expectation failed 4xx [Miscellaneous client/user errors] 500 Internal server error 501 Request type not supported 502 Error at upstream server 503 Service temporarily unavailable 504 Gateway timeout 505 HTTP version not supported 506 Redirection failed 5xx [Miscellaneous server errors] xxx [Unknown]
Close