Linux iad1-shared-b7-18 6.6.49-grsec-jammy+ #10 SMP Thu Sep 12 23:23:08 UTC 2024 x86_64
Apache
: 67.205.6.31 | : 216.73.216.47
Cant Read [ /etc/named.conf ]
8.2.29
fernandoquevedo
Terminal
AUTO ROOT
Adminer
Backdoor Destroyer
Linux Exploit
Lock Shell
Lock File
Create User
CREATE RDP
PHP Mailer
BACKCONNECT
UNLOCK SHELL
HASH IDENTIFIER
README
+ Create Folder
+ Create File
/
usr /
share /
analog /
lang /
[ HOME SHELL ]
Name
Size
Permission
Action
README.txt
1.03
KB
-rw-r--r--
am.lng
12.71
KB
-rw-r--r--
amdom.tab
5.04
KB
-rw-r--r--
ba.lng
13.64
KB
-rw-r--r--
baq.lng
13.81
KB
-rw-r--r--
bg.lng
13.08
KB
-rw-r--r--
bgdesc.txt
4.48
KB
-rw-r--r--
bgdom.tab
5.66
KB
-rw-r--r--
bgm.lng
13.07
KB
-rw-r--r--
bgmdesc.txt
4.48
KB
-rw-r--r--
bgmdom.tab
5.65
KB
-rw-r--r--
br.lng
13.84
KB
-rw-r--r--
bra.lng
13.84
KB
-rw-r--r--
bradesc.txt
5.2
KB
-rw-r--r--
bradom.tab
4.94
KB
-rw-r--r--
brdesc.txt
5.2
KB
-rw-r--r--
brdom.tab
4.94
KB
-rw-r--r--
cat.lng
13.86
KB
-rw-r--r--
cata.lng
13.86
KB
-rw-r--r--
catadom.tab
5.05
KB
-rw-r--r--
catdom.tab
5.05
KB
-rw-r--r--
cn.lng
10.23
KB
-rw-r--r--
cndesc.txt
3.08
KB
-rw-r--r--
cndom.tab
7.54
KB
-rw-r--r--
cz.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
cz1.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
cz1a.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
cza.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
de.lng
13.8
KB
-rw-r--r--
dea.lng
13.85
KB
-rw-r--r--
deadom.tab
4.65
KB
-rw-r--r--
dedom.tab
4.62
KB
-rw-r--r--
deform.html
7.55
KB
-rw-r--r--
dk.lng
12.9
KB
-rw-r--r--
dka.lng
12.99
KB
-rw-r--r--
es.lng
14.4
KB
-rw-r--r--
esa.lng
14.4
KB
-rw-r--r--
esadesc.txt
4.69
KB
-rw-r--r--
esadom.tab
4.83
KB
-rw-r--r--
esdesc.txt
4.69
KB
-rw-r--r--
esdom.tab
4.83
KB
-rw-r--r--
esform.html
9.6
KB
-rw-r--r--
fi.lng
13.25
KB
-rw-r--r--
fia.lng
13.24
KB
-rw-r--r--
fiadom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
fidom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
fr.lng
13.96
KB
-rw-r--r--
fra.lng
13.95
KB
-rw-r--r--
fradesc.txt
4.53
KB
-rw-r--r--
fradom.tab
4.9
KB
-rw-r--r--
frdesc.txt
4.53
KB
-rw-r--r--
frdom.tab
4.9
KB
-rw-r--r--
frform.html
8.99
KB
-rw-r--r--
gr.lng
14.42
KB
-rw-r--r--
gra.lng
14.59
KB
-rw-r--r--
hr.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
hu.cfg
1.66
KB
-rw-r--r--
hu.lng
13.46
KB
-rw-r--r--
hudom.tab
4.94
KB
-rw-r--r--
id.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
ida.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
is.lng
12.85
KB
-rw-r--r--
isa.lng
12.86
KB
-rw-r--r--
it.lng
13.62
KB
-rw-r--r--
ita.lng
13.63
KB
-rw-r--r--
itadesc.txt
4.68
KB
-rw-r--r--
itadom.tab
4.53
KB
-rw-r--r--
itdesc.txt
4.67
KB
-rw-r--r--
itdom.tab
4.53
KB
-rw-r--r--
itform.html
8.38
KB
-rw-r--r--
jpe.cfg
1.76
KB
-rw-r--r--
jpe.lng
12.18
KB
-rw-r--r--
jpedesc.txt
4.02
KB
-rw-r--r--
jpedom.tab
5.34
KB
-rw-r--r--
jpeform.html
8.54
KB
-rw-r--r--
jpj.cfg
2.13
KB
-rw-r--r--
jpj.lng
14.99
KB
-rw-r--r--
jpjdesc.txt
4.34
KB
-rw-r--r--
jpjdom.tab
6.95
KB
-rw-r--r--
jpjform.html
9.41
KB
-rw-r--r--
jps.cfg
1.76
KB
-rw-r--r--
jps.lng
12.18
KB
-rw-r--r--
jpsdesc.txt
4.02
KB
-rw-r--r--
jpsdom.tab
5.34
KB
-rw-r--r--
jpsform.html
8.54
KB
-rw-r--r--
jpu.cfg
1.97
KB
-rw-r--r--
jpu.lng
14.57
KB
-rw-r--r--
jpudesc.txt
5.44
KB
-rw-r--r--
jpudom.tab
6.82
KB
-rw-r--r--
jpuform.html
9.91
KB
-rw-r--r--
kr.lng
12.1
KB
-rw-r--r--
lt.lng
13.79
KB
-rw-r--r--
lv.lng
13.97
KB
-rw-r--r--
nl.lng
13.76
KB
-rw-r--r--
nla.lng
13.75
KB
-rw-r--r--
nladesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
nladom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
nldesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
nldom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
no.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
no2.lng
12.76
KB
-rw-r--r--
no2a.lng
12.76
KB
-rw-r--r--
noa.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
pl.lng
13.1
KB
-rw-r--r--
pla.lng
13.09
KB
-rw-r--r--
pladom.tab
4.89
KB
-rw-r--r--
pldom.tab
4.89
KB
-rw-r--r--
pt.lng
13.66
KB
-rw-r--r--
pta.lng
13.66
KB
-rw-r--r--
ptadesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
ptadom.tab
4.96
KB
-rw-r--r--
ptdesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
ptdom.tab
4.96
KB
-rw-r--r--
ro.lng
12.95
KB
-rw-r--r--
rodom.tab
4.75
KB
-rw-r--r--
ru.lng
13.52
KB
-rw-r--r--
ru1.lng
13.58
KB
-rw-r--r--
ru1desc.txt
4.34
KB
-rw-r--r--
ru1dom.tab
5.53
KB
-rw-r--r--
rudesc.txt
4.28
KB
-rw-r--r--
rudom.tab
5.47
KB
-rw-r--r--
ruform.html
8.48
KB
-rw-r--r--
se.lng
12.64
KB
-rw-r--r--
se2.lng
13.21
KB
-rw-r--r--
se2a.lng
13.45
KB
-rw-r--r--
se2adesc.txt
4.45
KB
-rw-r--r--
se2adom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
se2desc.txt
4.36
KB
-rw-r--r--
se2dom.tab
4.98
KB
-rw-r--r--
sea.lng
12.71
KB
-rw-r--r--
seadom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
sedom.tab
4.98
KB
-rw-r--r--
si.lng
13.4
KB
-rw-r--r--
si1.lng
13.41
KB
-rw-r--r--
sk.lng
13.14
KB
-rw-r--r--
sk1.lng
13.14
KB
-rw-r--r--
sk1a.lng
13.15
KB
-rw-r--r--
sk1adesc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
sk1adom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
sk1desc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
sk1dom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
ska.lng
13.15
KB
-rw-r--r--
skadesc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
skadom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
skdesc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
skdom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
tr.lng
12.85
KB
-rw-r--r--
tw.lng
10.8
KB
-rw-r--r--
twdesc.txt
3.08
KB
-rw-r--r--
twdom.tab
7.29
KB
-rw-r--r--
ua.lng
12.76
KB
-rw-r--r--
uadesc.txt
4.34
KB
-rw-r--r--
uk.lng
12.72
KB
-rw-r--r--
uk12.lng
12.67
KB
-rw-r--r--
uka.lng
12.72
KB
-rw-r--r--
ukdesc.txt
4.21
KB
-rw-r--r--
ukdom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
us.lng
12.69
KB
-rw-r--r--
us24.lng
12.64
KB
-rw-r--r--
usa.lng
12.69
KB
-rw-r--r--
usdesc.txt
4.21
KB
-rw-r--r--
usdom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
usform.html
8.03
KB
-rw-r--r--
yu.lng
13.39
KB
-rw-r--r--
yua.lng
13.39
KB
-rw-r--r--
yudom.tab
4.87
KB
-rw-r--r--
Delete
Unzip
Zip
${this.title}
Close
Code Editor : de.lng
## Language file for analog 6.0. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP ISO-8859-1 ## Abbreviations for the day and month names. So Mo Di Mi Do Fr Sa Jan Feb M�r Apr Mai Jun Jul Aug Sep Okt Nov Dez ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" Woche ab Jahr ## Quarter of a year Quartal Monate Tag Tage Stunde Minute Minuten Sekunde Sekunden Byte Bytes ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?Bytes Anfrage Anfragen Datum ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 Datum Uhrzeit Zeit erster Zugriff erster Zugriff letzter Zugriff letzter Zugriff Datei Dateien Host Hosts virtueller Server virtuelle Server Verzeichnis Verzeichnisse Dom�ne Dom�nen Organisation Organisationen Erweiterung Erweiterungen URL URL's Browser Browser Betriebsystem Betriebsysteme ## (= operating system, operating systems) Dateigr��e Suchbegriff Suchbegriffe WWW-Server WWW-Server Benutzer Benutzer Status code Status codes Server Statistiken f�r ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo mega giga tera peta exa zeta yotta ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets. ## They should line up nicely when right-aligned. 0 1B- 10B 11B- 100B 101B- 1kB 1kB- 10kB 10kB-100kB 100kB- 1MB 1MB- 10MB 10MB-100MB 100MB- 1GB > 1GB ## Now the names of reports Zusammenfassung ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) J�hrlicher Bericht st�rkstes Jahr: Quartals Bericht st�rkstes Quartal: Monatsbericht Monat mit der st�rksten Nutzung: Wochenbericht Woche mit der st�rksten Nutzung: Wochentage �bersicht Tagesbericht Tag mit der st�rksten Nutzung: St�ndlicher Bericht Tageszeit �bersicht Uhrzeit der Wochen�bersicht Uhrzeit mit der st�rksten Nutzung: Viertelst�ndlicher Bericht Viertelst�ndlicher Bericht Viertelstunde mit der st�rksten Nutzung: 5-min�tiger Bericht 5-min�tiger Bericht Die 5 Minuten mit der st�rksten Nutzung: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Host Bericht Hosts Hosts m Host Umleitungs Bericht Hosts Hosts n Hosts Ausfallbericht Hosts Hosts n Verzeichnisbericht Verzeichnisses Verzeichnisse n Dateityp Bericht Dateityp Dateitypen m Anfrage Bericht verlangten Datei verlangten Dateien f Umgeleitete Anfragen Datei Dateien f Fehler Bericht Datei Dateien f Verweis Bericht verweisenden URL verweisenden URLs f Server Verweisbericht verweisenden Server verweisenden Server m Umleitungs Verweisbericht verweisenden URL verweisenden URLs f Verweis Fehlerbericht verweisenden URL verweisenden URLs f Suchanfrage Bericht Anfrage Anfragen f Suchbegriff Bericht Suchbegriffs Suchbegriffe m Interner Frage Bericht Frage Fragen n Interner Suchwort Bericht Suchwort Suchw�rter n Virtueller Server Bericht Virtueller Server Virtuelle Server m Virtueller Server Umleitungsbericht Virtueller Server Virtuelle Server n Virtueller Serverfehler Bericht Virtueller Server Virtuelle Server n Benutzer Bericht Benutzers Benutzer m Benutzer Umleitungsbericht Benutzer Benutzer n Benutzer Fehlerbericht Benutzers Benutzer m Browser �bersicht Browsers Browser m Browser Bericht Browsers Browser m Betriebsystem Bericht Betriebsystems Betriebsysteme n Dom�nen Bericht Dom�ne Dom�nen f Organisationsbericht Organisation Organisationen f Statuscodebericht Statuscodes Statuscodes m Bearbeitungszeit Bericht Dateigr��en �bersicht ## Used at the bottom of the report Diese Statistik wurde erzeugt durch Laufzeit Unter einer ## Used in the time reports Jede Einheit entspricht oder einem Teil davon Seitenanfrage Seitenanfragen ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders nicht angezeigt nicht angezeigt nicht angezeigt ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders Andere Andere Andere ## Used at the top of the report Programmstart: Auswertungszeitraum: bis ## Used in the General Summary Erfolgreich bearbeitete Anfragen Durchschnittlich bearbeitete Anfragen pro Tag Erfolgreich bearbeitete Seitenanfragen Durchschnittlich bearbeitete Seitenanfragen pro Tag Logfile Eintr�ge ohne Status Code Fehlgeschlagene Anfragen Umgeleitete Anfragen Anfragen mit informativem Status Code Anzahl unterschiedlicher verlangter Dateien Anzahl unterschiedlicher anfragender Hosts Unlesbare Zeilen in der Logdatei Nicht verwendete Eintr�ge in der Logdatei Menge verschickter Daten Durchschnittliche Menge verschickter Daten pro Tag Zahlen in Klammern beziehen sich auf die 7 Tage bis letzten 7 Tage Andere Statistiken Anfang ## Some special phrases for particular reports. [Nicht aufl�sbare numerische Adressen] [keine Dom�ne angegeben] [unbekannte Dom�ne] [Root-Verzeichnis] [kein Verzeichnis] [keine Extension] [Verzeichnisse] unbekannt Windows anderes Unix Robots unbekanntes Betriebsystem ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) #Anf. 7 Tage Anfrage %Anf. %7-Tage Anfrage Seit. 7-Tage Seiten %Seit %7-Tage Seiten Bytes ?Bytes 7-Tage Bytes 7-Tage ?Bytes %Bytes %7-Tage Bytes Nr. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n Ausgabe des ersten %s Ausgabe der ersten %s Ausgabe des ersten %s Ausgabe der ersten %d %s Ausgabe der ersten %d %s Ausgabe der ersten %d %s Ausgabe aller %s Ausgabe aller %s Ausgabe aller %s ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" gewichtet nach ## All requests WITH AT LEAST 10 requests mit mindestens ## Different ways of doing floors Anfrage in den letzten 7 Tagen Anfragen in den letzten 7 Tagen Anfrage einer Seite in den letzten 7 Tagen Anfragen einer Seite in den letzten 7 Tagen umgeleitete Anfrage umgeleitete Anfragen umgeleitete Anfrage in den letzten 7 Tagen umgeleitete Anfragen in den letzten 7 Tagen fehlgeschlagene Anfrage fehlgeschlagene Anfragen fehlgeschlagene Anfrage in den letzten 7 Tagen fehlgeschlagene Anfragen in den letzten 7 Tagen % des Transfervolumens % des Transfervolumens in den letzten 7 Tagen % des gr��ten Transfervolumens % des maximalen Transfervolumens in den letzten 7 Tagen Byte gesendeten Daten Bytes gesendeten Daten ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?Bytes gesendeten Daten Byte gesendeten Daten in den letzten 7 Tagen Bytes gesendeten Daten in den letzten 7 Tagen ?Bytes gesendeten Daten in den letzten 7 Tagen Anfragen seit mit umgeleiteter Anfrage seit mit fehlgeschlagener Anfrage seit mit erster Anfrage seit mit erster Umleitungs-Anfrage seit mit erster fehlgeschlagener Anfrage seit ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) sortiert nach sortiert nach sortiert nach ## Used at the top of each report Dieser Bericht beinhaltet Daten aus ## Used in pie charts Grafik erstellt aus ## different ways of sorting Transfervolumen Transfervolumen in den letzten 7 Tagen % der Anfragen % der Anfragen in den letzten 7 Tagen % der maximalen Anzahl an Anfragen % der maximalen Anzahl von Anfragen in den letzten 7 Tagen Gesamtanzahl der Anfragen die Anzahl der Anfragen in den letzten 7 Tagen % der Seitenanfragen % der Seitenanfragen in den letzten 7 Tagen % der maximalen Anzahl an Seitenanfragen % der maximalen Anzahl von Seitenanfragen in den letzten 7 Tagen Anzahl der Seitenanfragen Anzahl der Anfragen auf Seiten in den letzten 7 Tagen % der umgeleiteten Anfragen % der umgeleiteten Anfragen in den letzten 7 Tagen % der maximalen Anzahl umgeleiteter Anfragen % der maximalen Anzahl von umgeleiteten Anfragen in den letzten 7 Tagen Anzahl umgeleiteter Anfragen die Anzahl der umgeleiteten Anfragen in den letzten 7 Tagen % der fehlgeschlagenen Anfragen % der fehlgeschlagenen Anfragen in den letzten 7 Tagen % der maximalen Anzahl fehlgeschlagener Anfragen % der maximalen Anzahl fehlgeschlagener Anfragen in den letzten 7 Tagen Anzahl fehlgeschlagener Anfragen die Anzahle der fehlgeschlagenen Anfragen in den letzten 7 Tagen Uhrzeit der letzten Anfrage Uhrzeit der letzten umgeleiteten Anfrage Uhrzeit der letzten fehlgeschlagenen Anfrage Uhrzeit der ersten Anfrage Uhrzeit der ersten umgeleiteten Anfrage Uhrzeit der ersten fehlgeschlagenen Anfrage ## 3 other ways of sorting in m, f, & n alphabetisch sortiert alphabetisch sortiert alphabetisch sortiert numerisch sortiert numerisch sortiert numerisch sortiert unsortiert unsortiert unsortiert ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. . , ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. morgens abends ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense) ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval ## %q for quarter of the year "1" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %z or %Z for year at end of time interval ## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %i, %I or %k for hour at end of time interval ## %n for minute "00" ## %o for minute at end of time interval ## %a for am or pm "am" ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %D.%m %Y %H:%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %w, %D. %m %Y %H:%n ## In Daily Report %d. %m %y ## In Daily Summary %w ## In Hourly Report %d. %m %y %H:%n%x%I:%o ## In Hourly Summary %h ## In Hour of the Week Summary %w %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d. %m %y %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries %H:%n%x%I:%o ## In Weekly Report %d. %m %y ## In Monthly Report %m %Y ## In Quarterly Report %m%x%l %Y ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report %Y ## The date (d) column in non-time reports %d. %m %y ## The date & time (D) column in non-time reports %d. %m %y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d. %m %y at %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100 Anfragen fortsetzen 101 Protokollwechsel 1xx [verschiedene Mitteilungen] 200 OK 201 Erzeugt 202 Zur weiteren Bearbeitung angenommen 203 Nicht ma�gebliche Information 204 OK, aber nichts zu �bermittteln 205 Dokument zur�ckgesetzt 206 Partieller Inhalt 2xx [Verschiedene Erfolgsmeldungen] 300 Mehrere Dokumente vorhanden 301 Dokument dauerhaft verlegt 302 Dokument befindet sich anderswo 303 Siehe anderes Dokument 304 Unver�ndert seit dem letzten Zugriff 305 Proxy benutzen 306 Proxy wechseln 307 Dokument vor�bergehend verlegt 3xx [Verschiedene Umleitungen] 400 Inkorrekte Anfrage 401 Authentifizierung erforderlich 402 Bezahlung erforderlich 403 Zugriff verboten 404 Dokument nicht gefunden 405 Methode nicht erlaubt 406 Dokument vom Client nicht akzeptiert 407 Proxy-Authentifizierung erforderlich 408 Zeit�berschreitung bei Anfrage 409 Anfrage widerspricht dem Zustand der Resource 410 Dokument dauerhaft entfernt 411 L�nge erforderlich 412 Voraussetzungen nicht erf�llt 413 Anfrage zu lang 414 Gew�nschter Dateiname zu lang 415 Nicht unterst�tztes Medium 416 Ung�ltiger Anfragebereich 417 Annahme gescheitert 4xx [Verschiedene Client-/Benutzerfehler] 500 Serverfehler 501 Anfragetyp nicht unterst�tzt 502 Fehler bei Server weiter oberhalb 503 Dient zeitweise nicht verf�gbar 504 Zeit�berschreitung am Gateway 505 HTTP-Version nicht unterst�tzt 506 Umleitung gescheitert 5xx [Verschiedene Serverfehler] xxx [Unbekannt]
Close