Linux iad1-shared-b7-18 6.6.49-grsec-jammy+ #10 SMP Thu Sep 12 23:23:08 UTC 2024 x86_64
Apache
: 67.205.6.31 | : 216.73.216.47
Cant Read [ /etc/named.conf ]
8.2.29
fernandoquevedo
Terminal
AUTO ROOT
Adminer
Backdoor Destroyer
Linux Exploit
Lock Shell
Lock File
Create User
CREATE RDP
PHP Mailer
BACKCONNECT
UNLOCK SHELL
HASH IDENTIFIER
README
+ Create Folder
+ Create File
/
usr /
share /
analog /
lang /
[ HOME SHELL ]
Name
Size
Permission
Action
README.txt
1.03
KB
-rw-r--r--
am.lng
12.71
KB
-rw-r--r--
amdom.tab
5.04
KB
-rw-r--r--
ba.lng
13.64
KB
-rw-r--r--
baq.lng
13.81
KB
-rw-r--r--
bg.lng
13.08
KB
-rw-r--r--
bgdesc.txt
4.48
KB
-rw-r--r--
bgdom.tab
5.66
KB
-rw-r--r--
bgm.lng
13.07
KB
-rw-r--r--
bgmdesc.txt
4.48
KB
-rw-r--r--
bgmdom.tab
5.65
KB
-rw-r--r--
br.lng
13.84
KB
-rw-r--r--
bra.lng
13.84
KB
-rw-r--r--
bradesc.txt
5.2
KB
-rw-r--r--
bradom.tab
4.94
KB
-rw-r--r--
brdesc.txt
5.2
KB
-rw-r--r--
brdom.tab
4.94
KB
-rw-r--r--
cat.lng
13.86
KB
-rw-r--r--
cata.lng
13.86
KB
-rw-r--r--
catadom.tab
5.05
KB
-rw-r--r--
catdom.tab
5.05
KB
-rw-r--r--
cn.lng
10.23
KB
-rw-r--r--
cndesc.txt
3.08
KB
-rw-r--r--
cndom.tab
7.54
KB
-rw-r--r--
cz.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
cz1.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
cz1a.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
cza.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
de.lng
13.8
KB
-rw-r--r--
dea.lng
13.85
KB
-rw-r--r--
deadom.tab
4.65
KB
-rw-r--r--
dedom.tab
4.62
KB
-rw-r--r--
deform.html
7.55
KB
-rw-r--r--
dk.lng
12.9
KB
-rw-r--r--
dka.lng
12.99
KB
-rw-r--r--
es.lng
14.4
KB
-rw-r--r--
esa.lng
14.4
KB
-rw-r--r--
esadesc.txt
4.69
KB
-rw-r--r--
esadom.tab
4.83
KB
-rw-r--r--
esdesc.txt
4.69
KB
-rw-r--r--
esdom.tab
4.83
KB
-rw-r--r--
esform.html
9.6
KB
-rw-r--r--
fi.lng
13.25
KB
-rw-r--r--
fia.lng
13.24
KB
-rw-r--r--
fiadom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
fidom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
fr.lng
13.96
KB
-rw-r--r--
fra.lng
13.95
KB
-rw-r--r--
fradesc.txt
4.53
KB
-rw-r--r--
fradom.tab
4.9
KB
-rw-r--r--
frdesc.txt
4.53
KB
-rw-r--r--
frdom.tab
4.9
KB
-rw-r--r--
frform.html
8.99
KB
-rw-r--r--
gr.lng
14.42
KB
-rw-r--r--
gra.lng
14.59
KB
-rw-r--r--
hr.lng
13.29
KB
-rw-r--r--
hu.cfg
1.66
KB
-rw-r--r--
hu.lng
13.46
KB
-rw-r--r--
hudom.tab
4.94
KB
-rw-r--r--
id.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
ida.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
is.lng
12.85
KB
-rw-r--r--
isa.lng
12.86
KB
-rw-r--r--
it.lng
13.62
KB
-rw-r--r--
ita.lng
13.63
KB
-rw-r--r--
itadesc.txt
4.68
KB
-rw-r--r--
itadom.tab
4.53
KB
-rw-r--r--
itdesc.txt
4.67
KB
-rw-r--r--
itdom.tab
4.53
KB
-rw-r--r--
itform.html
8.38
KB
-rw-r--r--
jpe.cfg
1.76
KB
-rw-r--r--
jpe.lng
12.18
KB
-rw-r--r--
jpedesc.txt
4.02
KB
-rw-r--r--
jpedom.tab
5.34
KB
-rw-r--r--
jpeform.html
8.54
KB
-rw-r--r--
jpj.cfg
2.13
KB
-rw-r--r--
jpj.lng
14.99
KB
-rw-r--r--
jpjdesc.txt
4.34
KB
-rw-r--r--
jpjdom.tab
6.95
KB
-rw-r--r--
jpjform.html
9.41
KB
-rw-r--r--
jps.cfg
1.76
KB
-rw-r--r--
jps.lng
12.18
KB
-rw-r--r--
jpsdesc.txt
4.02
KB
-rw-r--r--
jpsdom.tab
5.34
KB
-rw-r--r--
jpsform.html
8.54
KB
-rw-r--r--
jpu.cfg
1.97
KB
-rw-r--r--
jpu.lng
14.57
KB
-rw-r--r--
jpudesc.txt
5.44
KB
-rw-r--r--
jpudom.tab
6.82
KB
-rw-r--r--
jpuform.html
9.91
KB
-rw-r--r--
kr.lng
12.1
KB
-rw-r--r--
lt.lng
13.79
KB
-rw-r--r--
lv.lng
13.97
KB
-rw-r--r--
nl.lng
13.76
KB
-rw-r--r--
nla.lng
13.75
KB
-rw-r--r--
nladesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
nladom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
nldesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
nldom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
no.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
no2.lng
12.76
KB
-rw-r--r--
no2a.lng
12.76
KB
-rw-r--r--
noa.lng
12.96
KB
-rw-r--r--
pl.lng
13.1
KB
-rw-r--r--
pla.lng
13.09
KB
-rw-r--r--
pladom.tab
4.89
KB
-rw-r--r--
pldom.tab
4.89
KB
-rw-r--r--
pt.lng
13.66
KB
-rw-r--r--
pta.lng
13.66
KB
-rw-r--r--
ptadesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
ptadom.tab
4.96
KB
-rw-r--r--
ptdesc.txt
4.61
KB
-rw-r--r--
ptdom.tab
4.96
KB
-rw-r--r--
ro.lng
12.95
KB
-rw-r--r--
rodom.tab
4.75
KB
-rw-r--r--
ru.lng
13.52
KB
-rw-r--r--
ru1.lng
13.58
KB
-rw-r--r--
ru1desc.txt
4.34
KB
-rw-r--r--
ru1dom.tab
5.53
KB
-rw-r--r--
rudesc.txt
4.28
KB
-rw-r--r--
rudom.tab
5.47
KB
-rw-r--r--
ruform.html
8.48
KB
-rw-r--r--
se.lng
12.64
KB
-rw-r--r--
se2.lng
13.21
KB
-rw-r--r--
se2a.lng
13.45
KB
-rw-r--r--
se2adesc.txt
4.45
KB
-rw-r--r--
se2adom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
se2desc.txt
4.36
KB
-rw-r--r--
se2dom.tab
4.98
KB
-rw-r--r--
sea.lng
12.71
KB
-rw-r--r--
seadom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
sedom.tab
4.98
KB
-rw-r--r--
si.lng
13.4
KB
-rw-r--r--
si1.lng
13.41
KB
-rw-r--r--
sk.lng
13.14
KB
-rw-r--r--
sk1.lng
13.14
KB
-rw-r--r--
sk1a.lng
13.15
KB
-rw-r--r--
sk1adesc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
sk1adom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
sk1desc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
sk1dom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
ska.lng
13.15
KB
-rw-r--r--
skadesc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
skadom.tab
5.02
KB
-rw-r--r--
skdesc.txt
4.58
KB
-rw-r--r--
skdom.tab
5.03
KB
-rw-r--r--
tr.lng
12.85
KB
-rw-r--r--
tw.lng
10.8
KB
-rw-r--r--
twdesc.txt
3.08
KB
-rw-r--r--
twdom.tab
7.29
KB
-rw-r--r--
ua.lng
12.76
KB
-rw-r--r--
uadesc.txt
4.34
KB
-rw-r--r--
uk.lng
12.72
KB
-rw-r--r--
uk12.lng
12.67
KB
-rw-r--r--
uka.lng
12.72
KB
-rw-r--r--
ukdesc.txt
4.21
KB
-rw-r--r--
ukdom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
us.lng
12.69
KB
-rw-r--r--
us24.lng
12.64
KB
-rw-r--r--
usa.lng
12.69
KB
-rw-r--r--
usdesc.txt
4.21
KB
-rw-r--r--
usdom.tab
5.14
KB
-rw-r--r--
usform.html
8.03
KB
-rw-r--r--
yu.lng
13.39
KB
-rw-r--r--
yua.lng
13.39
KB
-rw-r--r--
yudom.tab
4.87
KB
-rw-r--r--
Delete
Unzip
Zip
${this.title}
Close
Code Editor : hu.lng
## Language file for analog 6.0. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Hungarian translation for version 3 done by Laszlo Nemeth ## <nemeth@mzperx.ddns.org> ## Corrected & updated for versions 4 and 5 by Andras Kemeny ## <paradox@hullamfront.hu> ## This language file hasn't been tested thoroughly, corrections are welcome! ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP ISO-8859-2 ## Abbreviations for the day and month names. vas h�t kedd sze cs�t p�n szo jan feb m�rc �pr m�j j�n j�l aug szept okt nov dec ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" h�t eleje �v ## Quarter of a year negyed�v h�nap nap nap �. perc perc m�sodperc m�sodperc byte byte ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?byte k�relem k�relem d�tum ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 d�tum id� id� els� d�tum els� alkalom utols� d�tum utols� alkalom f�jl f�jl host host virtu�lis host virtu�lis host k�nyvt�r k�nyvt�r domain domain szervezet szervezet kiterjeszt�s kiterjeszt�s URL URL b�ng�sz� b�ng�sz� op.rsz. op.rsz. ## (= operating system, operating systems) m�ret keresett kulcssz� keresett kulcssz� site site felhaszn�l� felhaszn�l� st�tuszk�d st�tuszk�d Web Szerver Statisztika: ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo mega giga tera peta exa zeta yotta ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets. ## They should line up nicely when right-aligned. 0 1B- 10B 11B- 100B 101B- 1kB 1kB- 10kB 10kB-100kB 100kB- 1MB 1MB- 10MB 10MB-100MB 100MB- 1GB > 1GB ## Now the names of reports �ltal�nos �sszes�t�s ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) �ves Jelent�s Legakt�vabb �v: Negyed�ves Jelent�s Legakt�vabb negyed�v: Havi jelent�s Legforgalmasabb h�nap: Heti jelent�s Legforgalmasabb h�t: h�t eleje Napi �sszes�t�s Napi jelent�s Legforgalmasabb nap: �r�nk�nti jelent�s �r�nk�nti �sszes�t�s A h�t �r�i szerinti �sszes�t�s Legforgalmasabb �ra: Negyed�r�nk�nti jelent�s Negyed�r�nk�nti �sszes�t�s Legforgalmasabb negyed�ra: �tpercenk�nti jelent�s �tpercenk�nti �sszes�t�s Legforgalmasabb �t perc: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Host szerinti jelent�s host host n Host �tir�ny�t�s szerinti jelent�s host host n Host hib�k szerinti jelent�s host host n K�nyvt�r szerinti jelent�s k�nyvtar k�nyvtar n F�jlt�pus szerinti jelent�s kiterjeszt�s kiterjeszt�s n K�relem szerinti jelent�s f�jl f�jl n �tir�ny�t�sok jelent�se f�jl f�jl n Hib�s lek�r�sek jelent�se f�jl f�jl n Hivatkoz�s szerinti jelent�s hivatkoz� URL hivatkoz� URL n Hivatkoz� site-ok jelent�se hivatkoz� site hivatkoz� site n �tir�ny�tott hivatkoz�sok szerinti jelent�s hivatkoz� URL hivatkoz� URL n Hib�s hivatkoz�sok jelent�se hivatkoz� URL hivatkoz� URL n Keresett kifejez�sek szerinti jelent�s keresett kifejez�s keresett kifejez�s n Keresett kulcsszavak szerinti jelent�s kulcssz� kulcssz� n Bels� keres�si k�relmek szerinti jelent�s k�relem k�relem n Bels� keres�si kulcsszavak szerinti jelent�s kulcssz� kulcssz� n Virtu�lis host szerinti jelent�s virtu�lis host virtu�lis host n Virtu�lis host �tir�ny�t�sok szerinti jelent�s virtu�lis host virtu�lis host n Virtu�lis host hib�k szerinti jelent�s virtu�lis host virtu�lis host n Felhaszn�l� szerinti jelent�s felhaszn�l� felhaszn�l� n Felhaszn�l�i �tir�ny�t�sok szerinti jelent�s felhaszn�l� felhaszn�l� n Felhaszn�l� szerinti hiba jelent�se felhaszn�l� felhaszn�l� n B�ng�sz�k szerinti �sszes�t�s b�ng�sz� b�ng�sz� n B�ng�sz�k szerinti jelent�s b�ng�sz� b�ng�sz� n A b�ng�sz� oper�ci�s rendszere szerinti jelent�s op.rsz. op.rsz. n Domain szerinti jelent�s domain domain n Szervezet szerinti jelent�s szervezet szervezet n St�tuszk�dok szerinti jelent�s st�tuszk�d st�tuszk�d n Feldolgoz�si id� szerinti jelent�s File m�ret szerinti jelent�s ## Used at the bottom of the report Az elemz�st k�sz�tette: Fut�si id� Kevesebb mint 1 ## Used in the time reports Minden egys�g vagy egy r�sz�t jelk�pezi oldal k�relmet oldal k�relmeit ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders * * nincs felsorolva ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders * * egy�b ## Used at the top of the report Fut�s kezdete K�relmek analiz�lva: - ## Used in the General Summary �sszes sikeres k�relem �tlagos sikeres napi k�relem �sszes sikeres oldal k�relem �tlagos sikeres napi oldal k�relem Napl�sorok st�tuszk�d n�lk�l Sikertelen k�relem �tir�ny�tott k�relem K�relem inform�cios st�tuszk�ddal K�l�nb�z� k�rt f�jlok K�l�nb�z� kiszolg�lt host-ok Hib�s sorok a napl�f�jlban Nemk�vant napl�f�jl bejegyz�sek �tvitt adat �tlagos napi adat�tvitel A z�r�jeles sz�mok utalnak: 7 nap utols� 7 nap Ugr�s Oldal teteje ## Some special phrases for particular reports. [feloldatlan IP-c�mek] [domain nincs megadva] [ismeretlen domain] [f�k�nyvt�r] [nincs k�nyvt�r] [nincs kiterjeszt�s] [k�nyvt�rak] ismeretlen verzi�j� Windows egy�b Unix vari�ns keres�robotok ismeretlen oper�ci�s rendszer ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) k�r. 7napos k�r. %k�r 7napos k�r. oldal 7napos oldalak %oldal 7napos oldalak byte ?byte 7napos byte 7napos ?byte %byte 7napos byte srsz. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * Az els� %s list�z�sa * * Az els� %d %s list�z�sa * * %s list�z�sa ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" a k�vetkez� szerint: ## All requests WITH AT LEAST 10 requests legal�bb ## Different ways of doing floors k�relem az elm�lt 7 nap sor�n k�relem az elm�lt 7 nap sor�n k�relem egy lapra az elm�lt 7 nap sor�n k�relem lapokra az elm�lt 7 nap sor�n �tir�ny�tott k�relem �tir�ny�tott k�relem �tir�ny�tott k�relem az elm�lt 7 nap sor�n �tir�ny�tott k�relem az elm�lt 7 nap sor�n hib�s k�relem hib�s k�relem hib�s k�relem az elm�lt 7 nap sor�n hib�s k�relem az elm�lt 7 nap sor�n % forgalommal % forgalommal az elm�lt 7 nap sor�n a maxim�lis forgalom %-a a maxim�lis forgalom %-a az elm�lt 7 nap sor�n byte-nyi forgalom byte-nyi forgalom ?byte-nyi forgalom byte-nyi forgalom az elm�lt 7 nap sor�n byte-nyi forgalom az elm�lt 7 nap sor�n ?byte-nyi forgalom az elm�lt 7 nap sor�n k�relmezve �tir�ny�tott k�relemmel hib�s k�relemmel az els� k�r�ssel ez id� �ta: az els� �tir�ny�tott k�r�ssel ez id� �ta: az els� hib�s k�r�ssel ez id� �ta: ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) * * rendezve: ## Used at the top of each report E jelent�s adatainak forr�sa: ## Used in pie charts A k�rcikkek felbont�s�nak alapja: ## different ways of sorting forgalom a forgalom m�rt�ke az elm�lt 7 nap sor�n k�relmek %-a a k�relmek %-a az elm�lt 7 nap sor�n maxim�lis k�relemsz�m %-a a maxim�lis k�relemsz�m %-a az elm�lt 7 nap sor�n k�relmek sz�ma a k�relmek sz�ma az elm�lt 7 nap sor�n oldalk�relmek %-a az oldalk�relmek %-a az elm�lt 7 nap sor�n maxim�lis oldalk�relem-sz�m %-a a maxim�lis oldalk�relem-sz�m %-a az elm�lt 7 nap sor�n oldalk�relem-sz�m az oldalk�relmek sz�ma az elm�lt 7 nap sor�n �tir�ny�tott k�relmek %-a az �tir�ny�tott k�relmek %-a az elm�lt 7 nap sor�n �tir�ny�tott k�relmek maxim�lis sz�m�nak %-a az �tir�ny�tott k�relmek maxim�lis sz�m�nak %-a az elm�lt 7 nap sor�n �tir�ny�tott k�relmek sz�ma az �tir�ny�tott k�relmek sz�ma az elm�lt 7 nap sor�n hib�s k�relmek %-a a hib�s k�relmek %-a az elm�lt 7 nap sor�n hib�s k�relmek maximalis sz�m�nak %-a a hib�s k�relmek maximalis sz�m�nak %-a az elm�lt 7 nap sor�n hib�s k�relmek sz�ma a hib�s k�relmek sz�ma az elm�lt 7 nap sor�n az utols� k�relem ideje az utols� �tir�ny�tott k�relem ideje az utols� hib�s k�relem ideje az els� k�relem ideje az els� �tir�ny�tott k�relem ideje az els� hib�s k�relem ideje ## 3 other ways of sorting in m, f, & n * * bet�rend szerint rendezve * * sz�msorrend szerint rendezve * * rendezetlen ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. . , ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. de. du. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense) ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval ## %q for quarter of the year "1" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %z or %Z for year at end of time interval ## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %i, %I or %k for hour at end of time interval ## %n for minute "00" ## %o for minute at end of time interval ## %a for am or pm "am" ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %Y. %m. %D. %H:%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %w, %Y. %m. %D. %H:%n ## In Daily Report %y.%m.%d ## In Daily Summary %w ## In Hourly Report %y.%m.%d %H:%n%x%I:%o ## In Hourly Summary %h ## In Hour of the Week Summary %w %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %y.%m.%d %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries %H:%n%x%I:%o ## In Weekly Report %y.%m.%d ## In Monthly Report %Y. %m. ## In Quarterly Report %Y %m%x%l ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report %Y ## The date (d) column in non-time reports %y.%m.%d ## The date & time (D) column in non-time reports %y.%m.%d %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %y.%m.%d %H:%n �ta ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100 Folytassa a k�relmet 101 Protokollv�lt�s 1xx [egy�b informat�v jelleg�] 200 Rendben (OK) 201 L�trehozva 202 Tov�bbfeldolgoz�sra felv�ve 203 Nemhivatalos inform�ci� 204 Rendben, de nincs mit k�ldeni 205 Dokumentum alaphelyzetbe �ll�tva 206 R�szleges tartalom 2xx [egy�b sikeres jelleg�] 300 T�bb dokumentum is lek�rhet� 301 A dokumentum v�g�rv�nyesen m�s helyre ker�lt 302 A dokumentum m�shol tal�lhat� 303 L�sd m�sik dokumentum 304 Utols� let�lt�s �ta nem v�ltozott 305 Haszn�ljon proxy-t 306 V�ltson proxy-t 307 A dokumentum �tmenetileg m�s helyre ker�lt 3xx [egy�b �tir�ny�t�s jelleg�] 400 Hib�s k�relem 401 Azonos�t�s sz�ks�ges 402 Csak fizet�s ellen�ben 403 Hozz�f�r�s megtiltva 404 A dokumentum nem tal�lhat� 405 Nem enged�lyezett m�dszer 406 A dokumentumot a kliens nem tudja fogadni 407 Proxy azonos�t�s sz�ks�ges 408 Megadott id�hat�ron t�li k�relem 409 A k�relem �tk�zik az er�forr�s �llapot�val 410 A dokumentum v�g�rv�nyesen elt�nt 411 K�telez� hosszmegad�s 412 Teljes�thetetlen el�felt�tel 413 T�l hossz� k�relem 414 A k�relmezett f�jln�v t�l hossz� 415 Nem t�mogatott m�dium 416 �rv�nytelen k�relmez�si tartom�ny 417 Hib�s elv�r�s 4xx [egy�b kliens/szerver hiba] 500 Szerveren bel�li hiba 501 Nem t�mogatott k�relemt�pus 502 Hiba az upstream szerverben 503 A szolg�ltat�s �tmenetileg sz�netel 504 �tj�r� id�t�ll�p�s 505 Nem t�mogatott HTTP verzi� 506 Hib�s �tir�ny�t�s 5xx [egy�b szerveroldali hiba] xxx [ismeretlen st�tuszk�d]
Close